La prononciation des lettres de l'alphabet arabe

La prononciation de la majorité des lettres est très similaire à celle que vous connaissez en français.
D’autres en revanche seront prononcées à la manière de certains sons caractéristiques de l’anglais (voire de l'espagnol ou de l'allemand).
Et puis, il y a enfin des lettres qui n’ont pas d’équivalent, ni en français ni en anglais.
Pour celles-ci, nous vous conseillons d’écouter l’alphabet audio (leçon 35 du cours) et de répéter après chaque enregistrement la prononciation des lettres qui vous posent un problème.

La prononciation des lettres de l’alphabet arabe
Dénomination
Translittération
Lettres arabes
Note sur la prononciation (si possible avec des exemples en français)
Exemples
Hamza
ʾ(a), ʾ(i), ʾ(u)
ء
« a », « i », « u » ; implique une courte pause dans la prononciation, avec un coup de glotte ; comme lorsque vous prononcez « un haricot ».
أسد : ʾasad (lion) إسلام : ʾislām (Islam)
أم : ʾumm (mère)
Alif
ā
ا
Voyelle allongée, un a le plus souvent
مال : māl (argent)
b
ب
Consonne sonore b
باب : bāb (porte)
t
ت
Consonne sourde t
تمر : tamr (datte)
Thā
t
ث
Consonne fricative sourde se prononçant comme th en anglais dans : thanks, throw, three.
ثور : tawr (bœuf)
Dschīm
ğ
ج
Consonne sonore correspondant au son dj, comme dans gentleman
جمل : ğamal (chameau)
ح
Il n’y a pas d’équivalent en français de cette consonne fricative sourde. (*1)
حمار : ḥimār (âne)
Chā
خ
Consonne fricative sourde, comme la jota espagnole ou le ch allemand de machen.
خير : ḫair (bonté)
Dāl
d
د
Consonne dentale correspondant au d français de début, dresser
دب : dubb (ours)
Dhāl
ذ
Consonne sonore correspondant au th anglais de the, there, father
ذهب : ḏahab (l’or)
r
ر
Consonne vibrante sonore proche du r roulé espagnol
ريح : rīḥ (vent)
Zāin
z
ز
Consonne fricative sonore correspondant au z français de zigzaguer
زهرة : zahrah (fleur)
Sīn
s
س
Consonne fricative sourde correspondant au s français de sirène, sirop
سلام : salām (paix)
Schīn
š
ش
Consonne sifflante sourde correspondant au ch français de chien, château
شمس : šams (soleil)
Sād
ص
Il n’y a pas de correspondance ni en allemand ni en anglais pour cette consonne emphatique sourde (*2)
صحراء : ṣaḥrāʾ
(le désert)
Dād
ض
Il n’y a pas de correspondance ni en allemand ni en anglais pour cette consonne emphatique sonore (*2)
ضحك : ḍaḥik
(le rire)
ط
Il n’y a pas de correspondance ni en allemand ni en anglais pour cette consonne occlusive emphatique (*2)
طائرة : ṭāʾirah (avion)
ظ
Il n’y a pas de correspondance ni en allemand ni en anglais pour cette consonne emphatique sonore (*2)
ظهر : żahr (dos)
ʿAin
ʿ
ع
Il n’y a pas de correspondance ni en allemand ni en anglais pour cette consonne fricative sonore (*3)
عرب :ʿarab (Arabes)
Ghain
ġ
غ
Consonne fricative sonore r, comme le r parisien grasseyé
غرب : ġarb (ouest)
f
ف
Consonne fricative sonore équivalent au f français de fleur, fontaine
فرس : faras (jument)
Qaf
q
ق
Il n’y a pas de correspondance ni en allemand ni en anglais pour cette consonne occlusive sourde (*4)
قرد : qird (singe)
Kāf
k
ك
Consonne occlusive sonore équivalent au k français de karaté
كرة : kurah (balle)
Lām
l
ل
Consonne équivalente au l français de Loire, longévité
لحم : laḥm (viande)
Mīm
m
م
Consonne nasale équivalent au m français de menthe, maison
إمرأة : ʾimrarʾah (femme)
Nūn
n
ن
Consonne nasale équivalent au n français de nez, nouveau
نور : nūr (lumière)
h
ه
Consonne fricative sourde équivalent à un h expiré
هبة : hibah
(cadeau, présent)
Wāw
w, ū, u
و
Consonne fricative sonore équivalent au w de Watt, kiwi
وردة : wardah (rose)
y, ī, i
ي
Voyelle longue i ou bien équivalent au y comme dans yoyo, yacht
يوم : yawm (jour)
Ta marbuta
(t)
ة
Demeure sourd dans les mots isolés et n’est prononcé t que dans le cas de constructions au cas indirect
فتاة : fatāh
(jeune fille)

Dans le tableau, les lettres pour lesquelles il n’y a pas de correspondance en anglais (ou en allemand) sont signalées par un astérisque (*).
L’arabe utilise toute une série de sons gutturaux qui sont inconnus pour un locuteur de langue maternelle français.

Ci-dessous, nous allons tenter de vous expliquer la prononciation de ces lettres un peu problématiques :

(*1) : ح
Avec la lettre hā les muscles du pharynx vont se contracter légèrement.
Le son caractéristique se forme avec un flux d’air uniforme.

(*2) : ص ض ط ظ
Les lettres zā, tā, dād, sād sont des consonnes dites emphatiques.
En les prononçant, l’appareil vocal se contracte légèrement et le dessous de la langue se colle au palais.

(*3) : ع
La consonne fricative ʿain est obtenue par resserrement du pharynx ; l’air est expulsé avec force.

(*4) : ق
En prononçant la consonne occlusive qaf, lae dessous de la langue est « tirée » aussi loin que possible en arrière pour faire une sorte « d’occlusion » avec le palais.

Comme nous venons de l’évoquer, consulter en toute tranquillité la leçon 35 de ce cours de langue pour répéter les lettres plusieurs fois, et, ainsi, entraîner votre prononciation.
Vous réussirez avec un minimum d’effort à pouvoir apprendre la prononciation correcte de ces différents sons.

Dans le chapitre suivant, vous allez découvrir de nouvelles remarques sur l’apprentissage de l’écriture arabe.


Grammaire arabe

 

L'essentiel

 
 

Substantifs

 
 

Adjectifs & Adverbes

 
 

Verbes

 
 

Pronoms

 
 

Syntaxe

 
 

Informations utiles

 


 

« Apprenez l'arabe plus vite qu'avec les méthodes traditionnelles — en seulement 17 minutes par jour ! »

 
Méthode d'apprentissage rapide et d'une grande efficacité : première conversation en arabe possible après 3 heures, une maîtrise de la langue après 50 heures  – disponible sur ordinateur, smartphone, et tablette.
 
apprendre l'arabe
 
Apprenez l'arabe »

 
Voilà pourquoi ce cours d'arabe est différent des autres cours de langue :
Temps d'apprentissage recommandé : seulement 17 petites minutes par jour.
À n'importe quelle heure, de partout - sur tous les types d'appareils.
Grâce à notre méthode éprouvée d'apprentissage à long terme, vous n'oublierez plus jamais l'arabe.
Avec notre dernière technologie Superlearning, vous apprenez 32 fois plus vite et devenez particulièrement réceptif.
Apprendre l'arabe n'a jamais était aussi simple : chaque jour, vous retrouverez de nouveaux exercices dans votre cours.
C'est comme si vous appreniez l'arabe sans vous en rendre compte.
La diversité des méthodes d'apprentissage vous garantit un apprentissage réussi et toujours agréable, tout en vous motivant à apprendre chaque jour l'arabe.

Apprends l'arabe maintenant »

 
 
 
Cover: Apprenez n'importe quelle langue en seulement 7 semaines
Livre gratuit : « Apprenez n'importe quelle langue en seulement 7 semaines »

Apprenez toutes les astuces qui vous permettront d'apprendre n'importe quelle langue rapidement et efficacement – bien plus vite que vous ne l'auriez jamais imaginé.

Lire gratuitement maintenant »
 
 

 

Version d'essai gratuite d'arabe

 
Testez le cours d'arabe gratuitement et obtenez en plus de nombreux conseils pour booster votre apprentissage.