HT94166
 

24 tweetalige romans van A1 tot C2 –
lees echte literatuur in het Kroatisch met het Nederlands naast elke zin.

Kroatisch Kroatisch Nederlands Nederlands
Verstand en gevoel Schateiland De verloren wereld Het spook van de opera De tijdmachine Alice in Wonderland Robinson Crusoë Hamlet
  • 24 complete romans
    in het Kroatisch en Nederlands – Jane Austen, William Shakespeare, Oscar Wilde, Franz Kafka, Mark Twain, Arthur Conan Doyle, Jules Verne, Mary Shelley, H. G. Wells, Lewis Carroll, Robert Louis Stevenson, Theodor Fontane, Stefan Zweig, Rudyard Kipling, Daniel Defoe, James Joyce, Molière, Gaston Leroux, Maurice Leblanc, Johanna Spyri en L. Frank Baum.
  • Elke zin synchroon vertaald
    Toon alleen Kroatisch, alleen Nederlands of beide – of houd de vertaling verborgen en laat deze met één tik verschijnen.
  • Herschreven in moderne taal
    Elke roman is speciaal voorbereid voor taalleerders – van A1 tot C2, waarbij de complete verhaallijn behouden blijft. U weet meteen met welke roman u kunt beginnen.
  • Lees waar u maar wilt
    In elke browser op pc, tablet of smartphone. Geen app, geen installatie.
  • Eenmalig betalen, geen abonnement
    Geen terugkerende kosten, met directe toegang per e-mail.

Bestel alle 24 romans »

Geen abonnement Directe toegang per e-mail Pc · Tablet · Smartphone 31 dagen geld-teruggarantie

Wat u krijgt:

Eén pakket – zes taalniveaus, 24 romans en alles rechtstreeks in uw browser:
24
complete romans
gem. 215
pagina’s per roman
A1–C2
alle 6 taalniveaus
21
auteurs
31 dagen
geld-teruggarantie

Bekijk alle 24 romans »


Waarom romans u sneller vloeiend maken dan leerboeken:

Leerboeken geven u regels. Romans geven u taal zoals die werkelijk klinkt – over honderden pagina’s, met personages die u niet vergeet. Hier zijn tien redenen waarom deze 24 delen u in het Kroatisch verder kunnen brengen dan nóg een grammaticawerkboek:

  Woordenschat in context

Woorden worden geleerd in een betekenisvolle context, niet los van elkaar. Een woord dat opduikt op een dramatisch moment blijft hangen – anders dan de lijst die u drie dagen later weer vergeten bent. Zo wordt uw woordenschat duurzaam en meteen bruikbaar in een echt Kroatisch-gesprek.

  Herhaling door de verhaallijn

Personages, plaatsen en typische uitdrukkingen keren hoofdstuk na hoofdstuk terug. U komt dezelfde woorden steeds opnieuw tegen, elke keer in een nieuwe situatie – een natuurlijke herhaling die niet voelt als stampen. Dat is precies de frequentie die uw geheugen nodig heeft.

  Motivatie door het verhaal

U wilt weten hoe het verdergaat – dus leest u door. Die innerlijke drang is het echte verschil met een leerboek: u leert niet omdat het moet, maar omdat u het volgende hoofdstuk wilt bereiken. Langere leessessies ontstaan vanzelf.

  Natuurlijke zinsbouw

Literatuur leert u idiomatische structuren die in leerboeken zelden voorkomen – inversies, terzijdes en de natuurlijke woordvolgorde van vertelling en dialoog. Dat zijn de patronen die u nodig hebt zodat uw Kroatisch minder klinkt als leerboektaal en natuurlijker overkomt.

  Grammatica via voorbeelden

In plaats van een abstracte regel te bestuderen, ziet u haar telkens opnieuw in actie – en neemt u haar vanzelf op omdat u blijft lezen. Nadat u dezelfde structuur tientallen keren in een verhaal bent tegengekomen, hoeft u de regel niet langer los uit het hoofd te leren.

  Idioom & uitdrukkingen

De uitdrukkingen die in gesprekken met moedertaalsprekers het verschil maken, staan zelden in woordenlijsten – maar duiken voortdurend op in romans. Hier komt u ze tegen met de Nederlandse vertaling er meteen naast en leert u wat mensen werkelijk zeggen.

  Emotioneel geheugen

Woorden die verbonden zijn met een scène, een beeld of een gevoel blijven langer hangen dan losse flashcards. Een woord dat u leerde op het spannende moment van een misdaadverhaal vergeet u minder snel.

  Begrip waarop u kunt vertrouwen

De Nederlandse vertaling staat altijd naast de Kroatisch-zin – zichtbaar met één tik of permanent in beeld. U begrijpt elke zin zonder naar een woordenboek te grijpen of uw vaart te verliezen. Dat is het verschil tussen opgeven en doorlezen.

  Een echt gevoel van succes

“Ik heb een roman in het Kroatisch uitgelezen.” Dat succes blijft wekenlang bij u – meer dan welke woordjestoets ook. Elke roman die u uitleest, vergroot uw vertrouwen voor de volgende.

  Uw leestempo groeit zichtbaar

Op pagina 1 hebt u de Nederlandse vertaling zin voor zin nodig. Op pagina 100 alleen nog om de paar alinea’s. Op pagina 200 misschien helemaal niet meer – dan leest u Kroatisch zoals u het Nederlands leest. Die overgang is tastbaar en een van de bevredigendste momenten in het leren van een taal.


Dit zijn de romans die op u wachten:

Kroatisch Kroatisch Nederlands Nederlands
De grootste stemmen van de wereldliteratuur – elke roman herschreven door moedertaalsprekers en afgestemd op het juiste taalniveau. U weet meteen waar u kunt beginnen – en hoe ver dit pad u kan brengen.
A1 – Beginner: 4 romans met eenvoudige woordenschat, telkens zo’n 120 tot 250 pagina’s. Ideaal zodra u uw eerste 600 Kroatisch-woorden hebt geleerd.
De wonderbaarlijke tovenaar van OzA1
De wonderbaarlijke tovenaar van Oz
L. Frank Baum
120 pagina’s
SchateilandA1
Schateiland
R. L. Stevenson
230 pagina’s
HeidiA1
Heidi
Johanna Spyri
250 pagina’s
De reis om de wereld in 80 dagenA1
De reis om de wereld in 80 dagen
Jules Verne
250 pagina’s
A2 – Elementair: 4 romans uit avontuur, mysterie en de klassiekers, telkens zo’n 80 tot 270 pagina’s. Voor taalleerders die ongeveer 1.300 Kroatisch-woorden kennen.
De hond van de BaskervillesA2
De hond van de Baskervilles
Arthur Conan Doyle
220 pagina’s
Dr. Jekyll en Mr. HydeA2
Dr. Jekyll en Mr. Hyde
R. L. Stevenson
80 pagina’s
De tijdmachineA2
De tijdmachine
H. G. Wells
100 pagina’s
De avonturen van Tom SawyerA2
De avonturen van Tom Sawyer
Mark Twain
270 pagina’s
B1 – Halfgevorderd: 4 romans uit mysterie, avontuur en de wereldliteratuur, telkens zo’n 50 tot 260 pagina’s. Voor taalleerders die ongeveer 2.100 Kroatisch-woorden kennen.
Arsène LupinB1
Arsène Lupin
Maurice Leblanc
260 pagina’s
Brief van een onbekende vrouwB1
Brief van een onbekende vrouw
Stefan Zweig
50 pagina’s
Het jungleboekB1
Het jungleboek
Rudyard Kipling
180 pagina’s
De gedaanteverwisselingB1
De gedaanteverwisseling
Franz Kafka
70 pagina’s
B2 – Halfgevorderd plus: 4 romans met literaire diepgang, telkens zo’n 260 tot 300 pagina’s. Voor taalleerders die ongeveer 3.000 Kroatisch-woorden kennen.
Het spook van de operaB2
Het spook van de opera
Gaston Leroux
260 pagina’s
De verloren wereldB2
De verloren wereld
Arthur Conan Doyle
300 pagina’s
FrankensteinB2
Frankenstein
Mary Shelley
300 pagina’s
Overreding en overtuigingB2
Overreding en overtuiging
Jane Austen
260 pagina’s
C1 – Gevorderd: 4 meesterwerken met een rijke stijl, telkens zo’n 270 tot 330 pagina’s. Voor taalleerders die meer dan 4.000 Kroatisch-woorden kennen.
Alice in WonderlandC1
Alice in Wonderland
Lewis Carroll
330 pagina’s
Het portret van Dorian GrayC1
Het portret van Dorian Gray
Oscar Wilde
270 pagina’s
Effi BriestC1
Effi Briest
Theodor Fontane
330 pagina’s
Robinson CrusoëC1
Robinson Crusoë
Daniel Defoe
320 pagina’s
C2 – Beheersing: 4 werken voor het hoogste niveau, telkens zo’n 90 tot 330 pagina’s. Voor taalleerders die ongeveer 5.000 Kroatisch-woorden kennen.
DublinezenC2
Dublinezen
James Joyce
210 pagina’s
HamletC2
Hamlet
William Shakespeare
100 pagina’s
Verstand en gevoelC2
Verstand en gevoel
Jane Austen
330 pagina’s
TartuffeC2
Tartuffe
Molière
90 pagina’s

Bestel alle 24 romans »

Maak kennis met de auteurs:

21 auteurs uit zeven landen – van Engelse klassiekers en Franse komedie tot het Duitstalige modernisme.
Jane Austen
Jane Austen
Engeland
Zedenroman
L. Frank Baum
L. Frank Baum
VS
Kinder- & jeugdboek
Lewis Carroll
Lewis Carroll
Engeland
Fantasy & nonsens
Daniel Defoe
Daniel Defoe
Engeland
Avonturenroman
Arthur Conan Doyle
Arthur Conan Doyle
Schotland
Mysterie & detectiveverhalen
Theodor Fontane
Theodor Fontane
Duitsland
Realistische zedenroman
James Joyce
James Joyce
Ierland
Modernisme & korte verhalen
Franz Kafka
Franz Kafka
Praag (Duitstalig)
Existentialisme & surrealisme
Rudyard Kipling
Rudyard Kipling
Engeland
Avontuur & kinderboek
Maurice Leblanc
Maurice Leblanc
Frankrijk
Misdaad & gentlemandief
Gaston Leroux
Gaston Leroux
Frankrijk
Mysterie & gothic
Molière
Molière
Frankrijk
Komedie & toneel
William Shakespeare
William Shakespeare
Engeland
Tragedie & toneel
Mary Shelley
Mary Shelley
Engeland
Gothic & sciencefiction
Johanna Spyri
Johanna Spyri
Zwitserland
Kinderboek & streekroman
R. L. Stevenson
R. L. Stevenson
Schotland
Avontuur & gothic
Mark Twain
Mark Twain
VS
Avontuur & humor
Jules Verne
Jules Verne
Frankrijk
Sciencefiction & avontuur
H. G. Wells
H. G. Wells
Engeland
Sciencefiction
Oscar Wilde
Oscar Wilde
Ierland
Sociale satire & toneel
Stefan Zweig
Stefan Zweig
Oostenrijk
Novelle & psychologisch portret


Welke roman past bij mij?

Beantwoord drie korte vragen en wij stellen een goede eerste titel voor.

1Hoe zeker voelt u zich vandaag bij het lezen van eenvoudige Kroatisch-zinnen?
2Begint u liever rustig of daagt u zichzelf liever uit?
3Wat boeit u het meest?
Onze aanbevelingen voor u:

Bestel het volledige pakket »


Leesfuncties in uw browser:


  Omschakelbare weergave

Toon alleen KroatischKroatisch, alleen NederlandsNederlands, beide naast elkaar – of verberg de vertaling en laat deze met één tik verschijnen.

  Pas de lettergrootte aan

Maak de tekst met één tik groter of kleiner – ideaal voor elk scherm en elke leesgewoonte.

  Aanklikbare inhoudsopgave

Elke roman heeft zijn eigen inhoudsopgave, plus een hoofdindex voor alle 24 romans. Eén klik brengt u naar het juiste hoofdstuk.

  Op elk apparaat

Lees op pc, tablet of smartphone, allemaal in de browser. Geen app, geen e-reader, geen installatie.

  Wissel de volgorde

U bepaalt of het Kroatisch boven het Nederlands staat – of andersom. Naarmate u zekerder wordt, draait u de volgorde om en begint u met de Kroatisch-zin.

  Bladwijzers per hoofdstuk

Plaats bladwijzers bij passages waar u naar terug wilt – een mooie zin, een woord, een keerpunt. Eén klik en u bent terug.

  Donkere modus voor de avond

Een heldere leesmodus overdag, een donkere modus voor ontspannen lezen ’s avonds. Rustig voor de ogen en ideaal voor lange leessessies in bed.

  Gesynchroniseerd op al uw apparaten

Ga op uw tablet verder waar u ’s ochtends op uw pc gebleven bent – uw leesvoortgang reist met u mee. Eén keer inloggen, op alle apparaten.


Wat lezers zeggen:

Een paar reacties van lezers op verschillende taalniveaus – representatief voor de vele e-mails die we na de eerste weken ontvangen.
“Twee jaar lang probeerde ik originele Kroatisch-romans te lezen en steeds gaf ik het op. Met deze tweetalige edities vielen de stukjes ineens op hun plek – en voor het eerst las ik met echte vaart. Ik heb Heidi in drie weken uitgelezen.”
AV
Anke V., 58
Cursist op A2-niveau
eerste echte roman
“Eindelijk teksten die niet kunstmatig versimpeld aanvoelen. Ik lees Het portret van Dorian Gray in het Kroatisch – en ik merk hoeveel uitdrukkingen echte literatuur bevat die je in een cursus nooit tegenkomt.”
MB
Maarten B., 44
Cursist op C1-niveau
literaire diepgang
“Ik was bang dat ik op mijn ruim 70 zou worstelen met de techniek. Maar het was eenvoudig: browser openen, inloggen, lezen. Ik kan de lettergrootte aanpassen, en met één tik zie ik de Nederlandse vertaling. Precies wat ik nodig heb.”
RH
Riet H., 71
Cursist op B1-niveau
eenvoudig in gebruik
“Ik had al de 400 tweetalige verhalen, en dit was de perfecte volgende stap. De romans zijn van een ander niveau: eindelijk personages die ik wekenlang kan volgen. Ik heb De hond van de Baskervilles ’s avonds in bed verslonden.”
SO
Stefan O., 39
Bestaande klant · A2/B1
logische upgrade
“De selectie is slim samengesteld – van korte A1-instappers als De wonderbaarlijke tovenaar van Oz tot Shakespeare op C2. Ik gebruik het pakket nu in de les met mijn cursisten, omdat de niveau-indeling echt klopt.”
CW
Christine W., 51
Taaldocent
niveau-indeling klopt
“Elke ochtend en avond 30 minuten in de trein – na drie maanden had ik vier romans uit. Vroeger scrolde ik gewoon op mijn telefoon. Nu voelt mijn reistijd eindelijk de moeite waard.”
TG
Tom G., 47
Forens · B1
tijd eindelijk nuttig


Veelgestelde vragen:



Bestel hier uw tweetalige romans Kroatisch/Nederlands:

 
 
U bent beschermd door onze geldteruggarantie
 
U bent beschermd door onze geldteruggarantie:
 
Test de taalcursus zonder enig risico.
Als u niet volledig tevreden bent, betalen wij u 100% van het aankoopbedrag terug.
Zonder mitsen en maren.

 

Dit is de waarde van het kunnen spreken van een nieuwe taal:

In een onderzoek uit 2017 gaven 1071 respondenten aan welke waarde het voor hen zou hebben als ze een nieuwe taal zouden kunnen spreken.
Als gemiddelde waarde werd € 2.381,-- genoemd.
 
Het tijdschrift “The Economist” berekende zelfs hoeveel meer men gemiddeld in de loop van de carrière verdient indien men een extra taal spreekt: € 64.000,--.

 

Kies hier uw cursus:

   Veilig bestellen:

 
 
Geldteruggarantie:
De eerste 31 dagen kunt u uw aankoop op elk moment annuleren en krijgt u uw geld terug.
 
 
 
U ontvangt de software als online cursus:
  • U kunt meteen beginnen met leren!
  • U hoeft niets te installeren, want u leert online.
  • De online cursus werkt onder Windows, onder Mac OS en onder Linux, op de iPhone en op Android smartphones, op de iPad en op Android tablets.
  • De online cursus kan 10 jaar lang worden gebruikt.
  • De eerste 31 dagen kunt u uw aankoop op elk moment annuleren en krijgt u uw geld terug.
  • Bij 17 Minute Languages hebben al meer dan 540.000 personen een nieuwe taal geleerd.
  • Alle prijzen zijn inclusief BTW.

Deze cursus is anders dan andere taalcursussen:


snelle vorderingen

Snelle vorderingen:

U kunt van ons leersoftware verwachten, waarmee u in een adembenemend tempo Kroatisch kunt leren en bovendien veel plezier kunt beleven.
geavanceerde software

Geavanceerde software:

We hebben deze software voor het eerst uitgebracht in 2002.
Onze ontwikkelaars hebben het jaarlijks herzien en met liefde voor detail geperfectioneerd.
dagelijkse taken

Dagelijkse taken:

Gevarieerde dagelijkse taken en een enorme keuze aan leermethoden zullen u motiveren om elke dag verder te leren.
unieke leermethoden

Unieke leermethoden:

Door de, op het langetermijngeheugen gerichte, leermethode en de op u afgestemde dagelijkse taken, leert u in recordtijd Kroatisch.
geen abonnementsvorm

Geen abonnementsvorm:

Uw toegang is 10 jaar geldig, u betaalt er maar één keer voor.
leergemeenschap

De leergemeenschap van 17 Minute Languages:

Communiceer met medecursisten in onze leergemeenschap.