HT94166
 

24 novelas bilingües de A1 a C2 —
lee literatura de verdad en Croata con el español junto a cada frase.

Croata Croata español español
Sentido y sensibilidad La isla del tesoro El mundo perdido El fantasma de la ópera La máquina del tiempo Alicia en el país de las maravillas Robinson Crusoe Hamlet
  • 24 novelas completas
    en Croata y español – Jane Austen, William Shakespeare, Oscar Wilde, Franz Kafka, Mark Twain, Arthur Conan Doyle, Jules Verne, Mary Shelley, H. G. Wells, Lewis Carroll, Robert Louis Stevenson, Theodor Fontane, Stefan Zweig, Rudyard Kipling, Daniel Defoe, James Joyce, Molière, Gaston Leroux, Maurice Leblanc, Johanna Spyri y L. Frank Baum.
  • Cada frase traducida en paralelo
    Muestra solo el Croata, solo el español o ambos – o mantén oculta la traducción y revélala al tocar.
  • Reescritas en lenguaje actual
    Cada novela está especialmente adaptada para quienes aprenden idiomas – de A1 a C2, conservando toda la trama. Sabrás de inmediato con qué novela empezar.
  • Lee donde quieras
    En cualquier navegador, en el ordenador, la tableta o el móvil. Sin aplicación, sin instalación.
  • Pago único, sin suscripción
    Sin cuotas periódicas y con acceso inmediato por correo electrónico.

Consigue las 24 novelas »

Sin suscripción Acceso inmediato por correo Ordenador · Tableta · Móvil Garantía de devolución de 31 días

Esto es lo que recibes:

Un solo paquete – seis niveles de idioma, 24 novelas y todo directamente en tu navegador:
24
novelas completas
215 de media
páginas por novela
A1–C2
los 6 niveles de idioma
21
autores
31 días
garantía de devolución

Ver las 24 novelas »


Por qué las novelas dan más fluidez que los manuales:

Los manuales te dan reglas. Las novelas te dan la lengua tal y como suena de verdad – a lo largo de cientos de páginas, con personajes que no olvidarás. Estas son diez razones por las que estos 24 títulos pueden llevar tu Croata más lejos que otro cuaderno de gramática:

  Vocabulario en contexto

Las palabras se aprenden en un contexto con sentido, no de forma aislada. Una palabra que aparece en un momento dramático se queda grabada – al contrario que la lista que olvidaste tres días después. Así el vocabulario se vuelve duradero y listo para usar en una conversación real en Croata.

  Repetición a través de la trama

Los personajes, los escenarios y las frases típicas vuelven capítulo tras capítulo. Te reencuentras con las mismas palabras una y otra vez, cada vez en una situación nueva – una repetición natural que no se vive como un ejercicio de memoria. Esa es justo la frecuencia que necesita tu memoria.

  Motivación a través de la historia

Quieres saber qué pasa después – así que sigues leyendo. Ese impulso interior es la verdadera diferencia frente a un manual: no aprendes porque tengas que hacerlo, sino porque quieres llegar al siguiente capítulo. Las sesiones de lectura más largas surgen solas.

  Patrones de frase naturales

La literatura te enseña construcciones idiomáticas que rara vez aparecen en los manuales – inversiones, incisos y el orden de palabras natural de la narración y el diálogo. Son los patrones que necesitas para que tu Croata suene menos a prosa de manual y más natural.

  Gramática a través de ejemplos

En lugar de estudiar una regla abstracta, la ves en acción una y otra vez – y la asimilas porque sigues leyendo. Después de encontrarte con la misma estructura docenas de veces en una historia, ya no necesitas memorizar la regla por separado.

  Modismos y expresiones

Las frases que marcan toda la diferencia en una conversación con hablantes nativos rara vez aparecen en las listas de vocabulario – pero aparecen constantemente en las novelas. Aquí te las encuentras con la traducción al español justo al lado y aprendes lo que la gente dice de verdad.

  Memoria emocional

Las palabras ligadas a una escena, una imagen o una emoción duran más que las tarjetas sueltas. Una palabra que aprendiste en el momento de tensión de una novela policíaca es una palabra que difícilmente olvidarás.

  Comprensión segura

La traducción al español siempre acompaña a la frase en Croata – puedes mostrarla con un toque o dejarla siempre visible. Entiendes cada frase sin recurrir al diccionario ni perder el ritmo. Esa es la diferencia entre abandonar y seguir leyendo.

  Una verdadera sensación de logro

«He terminado una novela en Croata.» Ese logro te acompaña durante semanas – mucho más que cualquier examen de vocabulario. Cada novela que completas aumenta tu confianza para la siguiente.

  Tu velocidad de lectura crece de forma visible

En la página 1 necesitas la traducción al español frase a frase. Para la página 100 la necesitas solo cada pocos párrafos. Para la página 200, quizá ya no la necesites – lees el Croata como lees el español. Esa transición es palpable y uno de los momentos más gratificantes del aprendizaje de idiomas.


Estas son las novelas que te esperan:

Croata Croata español español
Las grandes voces de la literatura universal – cada novela reescrita por hablantes nativos y adaptada al nivel de idioma adecuado. Sabrás de inmediato por dónde empezar – y hasta dónde puede llevarte este camino.
A1 – Principiante: 4 novelas con vocabulario sencillo, de unas 120 a 250 páginas cada una. Perfectas en cuanto hayas aprendido tus primeras 600 palabras en Croata.
El maravilloso mago de OzA1
El maravilloso mago de Oz
L. Frank Baum
120 páginas
La isla del tesoroA1
La isla del tesoro
R. L. Stevenson
230 páginas
HeidiA1
Heidi
Johanna Spyri
250 páginas
La vuelta al mundo en ochenta díasA1
La vuelta al mundo en ochenta días
Jules Verne
250 páginas
A2 – Elemental: 4 novelas de aventura, misterio y clásicos, de unas 80 a 270 páginas cada una. Para quienes conocen unas 1.300 palabras en Croata.
El sabueso de los BaskervilleA2
El sabueso de los Baskerville
Arthur Conan Doyle
220 páginas
El extraño caso del doctor Jekyll y el señor HydeA2
El extraño caso del doctor Jekyll y el señor Hyde
R. L. Stevenson
80 páginas
La máquina del tiempoA2
La máquina del tiempo
H. G. Wells
100 páginas
Las aventuras de Tom SawyerA2
Las aventuras de Tom Sawyer
Mark Twain
270 páginas
B1 – Intermedio: 4 novelas de misterio, aventura y literatura universal, de unas 50 a 260 páginas cada una. Para quienes conocen unas 2.100 palabras en Croata.
Arsène LupinB1
Arsène Lupin
Maurice Leblanc
260 páginas
Carta de una desconocidaB1
Carta de una desconocida
Stefan Zweig
50 páginas
El libro de la selvaB1
El libro de la selva
Rudyard Kipling
180 páginas
La metamorfosisB1
La metamorfosis
Franz Kafka
70 páginas
B2 – Intermedio alto: 4 novelas con profundidad literaria, de unas 260 a 300 páginas cada una. Para quienes conocen unas 3.000 palabras en Croata.
El fantasma de la óperaB2
El fantasma de la ópera
Gaston Leroux
260 páginas
El mundo perdidoB2
El mundo perdido
Arthur Conan Doyle
300 páginas
FrankensteinB2
Frankenstein
Mary Shelley
300 páginas
PersuasiónB2
Persuasión
Jane Austen
260 páginas
C1 – Avanzado: 4 obras maestras de estilo rico, de unas 270 a 330 páginas cada una. Para quienes conocen más de 4.000 palabras en Croata.
Alicia en el país de las maravillasC1
Alicia en el país de las maravillas
Lewis Carroll
330 páginas
El retrato de Dorian GrayC1
El retrato de Dorian Gray
Oscar Wilde
270 páginas
Effi BriestC1
Effi Briest
Theodor Fontane
330 páginas
Robinson CrusoeC1
Robinson Crusoe
Daniel Defoe
320 páginas
C2 – Dominio: 4 obras para el nivel más alto, de unas 90 a 330 páginas cada una. Para quienes conocen unas 5.000 palabras en Croata.
DublinesesC2
Dublineses
James Joyce
210 páginas
HamletC2
Hamlet
William Shakespeare
100 páginas
Sentido y sensibilidadC2
Sentido y sensibilidad
Jane Austen
330 páginas
TartufoC2
Tartufo
Molière
90 páginas

Consigue las 24 novelas »

Conoce a los autores:

21 autores de siete países – desde los clásicos ingleses y la comedia francesa hasta el modernismo en lengua alemana.
Jane Austen
Jane Austen
Inglaterra
Novela de costumbres
L. Frank Baum
L. Frank Baum
EE. UU.
Infantil y juvenil
Lewis Carroll
Lewis Carroll
Inglaterra
Fantasía y literatura del absurdo
Daniel Defoe
Daniel Defoe
Inglaterra
Novela de aventuras
Arthur Conan Doyle
Arthur Conan Doyle
Escocia
Misterio y novela detectivesca
Theodor Fontane
Theodor Fontane
Alemania
Novela realista de costumbres
James Joyce
James Joyce
Irlanda
Modernismo y relato corto
Franz Kafka
Franz Kafka
Praga (en lengua alemana)
Existencialismo y surrealismo
Rudyard Kipling
Rudyard Kipling
Inglaterra
Aventura y literatura infantil
Maurice Leblanc
Maurice Leblanc
Francia
Novela policiaca y ladrón de guante blanco
Gaston Leroux
Gaston Leroux
Francia
Misterio y novela gótica
Molière
Molière
Francia
Comedia y teatro
William Shakespeare
William Shakespeare
Inglaterra
Tragedia y teatro
Mary Shelley
Mary Shelley
Inglaterra
Gótico y ciencia ficción
Johanna Spyri
Johanna Spyri
Suiza
Literatura infantil y novela costumbrista
R. L. Stevenson
R. L. Stevenson
Escocia
Aventura y gótico
Mark Twain
Mark Twain
EE. UU.
Aventura y humor
Jules Verne
Jules Verne
Francia
Ciencia ficción y aventura
H. G. Wells
H. G. Wells
Inglaterra
Ciencia ficción
Oscar Wilde
Oscar Wilde
Irlanda
Sátira social y teatro
Stefan Zweig
Stefan Zweig
Austria
Novela corta y retrato psicológico


¿Qué novela es la adecuada para mí?

Responde tres preguntas breves y te sugeriremos un buen primer título.

1¿Con cuánta seguridad lees hoy frases sencillas en Croata?
2¿Prefieres empezar con calma o ponerte a prueba?
3¿Qué es lo que más te interesa?
Nuestras recomendaciones para ti:

Consigue el paquete completo »


Funciones de lectura en tu navegador:


  Visualización flexible

Muestra solo CroataCroata, solo españolespañol, ambos uno al lado del otro – o esconde la traducción y revélala al tocar.

  Ajusta el tamaño de la letra

Haz el texto más grande o más pequeño con un solo toque – ideal para cualquier pantalla y cualquier hábito de lectura.

  Índice con enlaces

Cada novela tiene su propio índice, además de un índice general para las 24 novelas. Un clic te lleva al capítulo adecuado.

  En cualquier dispositivo

Lee en el ordenador, la tableta o el móvil, todo en el navegador. Sin aplicación, sin lector electrónico, sin instalación.

  Cambia el orden

Tú decides si el Croata aparece encima del español – o al revés. A medida que ganes seguridad, invierte el orden y empieza por la frase en Croata.

  Marcadores por capítulo

Añade marcadores a los pasajes a los que quieras volver – una frase bonita, una palabra de vocabulario, un giro de la trama. Un clic y vuelves a estar ahí.

  Modo oscuro para leer de noche

Modo de lectura claro durante el día, modo oscuro para leer con calma por la noche. Cómodo para la vista y perfecto para sesiones de lectura largas en la cama.

  Sincronizado en todos los dispositivos

Continúa en la tableta donde lo dejaste por la mañana en el ordenador – tu progreso de lectura va contigo. Un solo inicio de sesión, todos los dispositivos.


Lo que dicen los lectores:

Algunos comentarios de lectores de distintos niveles – una muestra de los muchos correos que recibimos tras las primeras semanas.
«Durante dos años intenté leer novelas originales en Croata y no dejaba de abandonarlas. Con estas ediciones bilingües, de repente las piezas encajaron – y por primera vez leí con verdadera fluidez. Terminé Heidi en tres semanas.»
AG
Ana G., 58
Estudiante de nivel A2
primera novela de verdad
«Por fin textos que no parecen simplificados de forma artificial. Estoy leyendo El retrato de Dorian Gray en Croata – y me doy cuenta de cuántos modismos contiene la literatura de verdad que nunca aparecen en un curso.»
MB
Miguel B., 44
Estudiante de nivel C1
profundidad literaria
«Me preocupaba que, con más de 70 años, me costara la tecnología. Pero fue sencillo: abrir el navegador, iniciar sesión y leer. Puedo ajustar el tamaño de la letra, y un toque me muestra la traducción al español. Justo lo que necesito.»
RH
Rosa H., 71
Estudiante de nivel B1
fácil de usar
«Ya tenía las 400 historias bilingües, y este fue el siguiente paso perfecto. Las novelas están en otra liga: por fin, personajes a los que puedo seguir durante semanas. Devoré El sabueso de los Baskerville en la cama por las noches.»
SO
Sergio O., 39
Cliente actual · A2/B1
mejora lógica
«La selección está muy bien pensada – desde entradas cortas de A1 como El maravilloso mago de Oz hasta Shakespeare en C2. Ahora uso el paquete en clase con mis alumnos porque la graduación de niveles encaja de verdad.»
CV
Cristina V., 51
Profesora de idiomas
los niveles encajan
«30 minutos de tren en cada trayecto, mañana y tarde – tras tres meses había terminado cuatro novelas. Antes solo deslizaba el móvil. Ahora mi trayecto al trabajo realmente merece la pena.»
TG
Tomás G., 47
Viajero diario · B1
tiempo por fin útil


Preguntas frecuentes:



Consigue aquí tus novelas bilingües Croata/español:

 
 
garantía de devolución del dinero
 
Estás protegido por nuestra garantía de devolución del dinero:
 
Prueba el curso de idiomas sin riesgo.
Si no estás completamente satisfecho, te reembolsaremos el 100% del precio de compra.
Sin peros ni condiciones.

 

Este es el valor de poder hablar un nuevo idioma:

En un estudio de 2017, 1.071 encuestados declararon el valor añadido que obtendrían si pudieran hablar un nuevo idioma.
El importe de media fue de 2.381 euros.
 
La revista «The Economist» incluso calculó cuánto más puedes llegar a ganar de media a lo largo de una carrera si hablas un idioma adicional: 64.000 €.

 

Selecciona aquí tu curso:

   Pedido seguro:

 
 
Garantía de devolución del dinero
Durante los primeros 31 días puedes cancelar tu pedido en cualquier momento y recuperar el dinero.
 
 
 
 
 
Recibirás el software como curso online:
  • ¡Puedes empezar a estudiar de inmediato!
  • No tienes que instalar nada, se aprende online.
  • El curso online funciona bajo Windows, Mac OS y Linux, en teléfonos inteligentes iPhone y Android, iPad y tabletas Android.
  • El curso online se puede utilizar durante 10 años.
  • Más de 540.000 de personas han aprendido ya un nuevo idioma con los cursos de 17 Minute Languages.
  • Durante los primeros 31 días puedes cancelar tu pedido en cualquier momento y recuperar el dinero.
  • IVA incluido en todos los precios.

Este curso es diferente de otros cursos de idiomas:


progreso rápido

Progreso rápido:

Te espera un software de aprendizaje con el que aprendes croata en tiempo récord a la vez que te diviertes.
software

Software sofisticado:

Publicamos este software por primera vez en 2002.
Desde entonces nuestros desarrolladores lo revisan y perfeccionan cada año.
tareas diarias

Tareas diarias:

Las diferentes tareas diarias y una gran selección de métodos de aprendizaje te motivarán a seguir aprendiendo cada día.
métodos de aprendizaje

Métodos de aprendizaje únicos:

Gracias al método de aprendizaje de Memoria a Largo Plazo y a las tareas diarias adaptadas a ti, aprenderás croata más rápido de lo que te imaginas.
sin suscripción

Sin suscripción

Acceso válido durante 10 años con un solo pago.
comunidad de aprendizaje

Comunidad de aprendizaje:

Comunícate con personas de ideas afines en nuestra comunidad de aprendizaje.