HT94166
 

24 powieści dwujęzyczne od A1 do C2 –
czytaj prawdziwą literaturę w wersji Indonezyjski z polskim tłumaczeniem obok każdego zdania.

Indonezyjski Indonezyjski polski polski
Rozważna i romantyczna Wyspa skarbów Zaginiony świat Upiór w operze Wehikuł czasu Alicja w Krainie Czarów Robinson Crusoe Hamlet
  • 24 kompletne powieści
    w wersji Indonezyjski i po polsku – Jane Austen, William Shakespeare, Oscar Wilde, Franz Kafka, Mark Twain, Arthur Conan Doyle, Jules Verne, Mary Shelley, H. G. Wells, Lewis Carroll, Robert Louis Stevenson, Theodor Fontane, Stefan Zweig, Rudyard Kipling, Daniel Defoe, James Joyce, Molière, Gaston Leroux, Maurice Leblanc, Johanna Spyri i L. Frank Baum.
  • Każde zdanie tłumaczone równolegle
    Pokaż tylko Indonezyjski, tylko polski albo oba języki obok siebie – lub ukryj tłumaczenie i odsłoń je jednym dotknięciem.
  • Opracowane współczesnym językiem
    Każda powieść jest specjalnie przygotowana dla uczących się – od A1 do C2, z zachowaniem całej fabuły. Od razu będziesz wiedzieć, od której powieści zacząć.
  • Czytaj, gdzie tylko chcesz
    W dowolnej przeglądarce na komputerze, tablecie czy smartfonie. Bez aplikacji, bez instalacji.
  • Płacisz raz, bez abonamentu
    Żadnych opłat cyklicznych, dostęp natychmiast e-mailem.

Zamów wszystkie 24 powieści »

Bez abonamentu Dostęp od razu e-mailem Komputer · Tablet · Smartfon 31-dniowa gwarancja zwrotu pieniędzy

Co otrzymujesz:

Jeden pakiet – sześć poziomów językowych, 24 powieści i wszystko bezpośrednio w przeglądarce:
24
kompletne powieści
śr. 215
stron na powieść
A1–C2
wszystkie 6 poziomów językowych
21
autorów
31 dni
gwarancji zwrotu pieniędzy

Zobacz wszystkie 24 powieści »


Dlaczego powieści budują biegłość szybciej niż podręczniki:

Podręczniki dają ci reguły. Powieści pokazują język takim, jak naprawdę brzmi – na setkach stron, z bohaterami, których nie zapomnisz. Oto dziesięć powodów, dla których te 24 tomy mogą rozwinąć twoją znajomość Indonezyjski bardziej niż kolejny zeszyt ćwiczeń gramatycznych:

  Słownictwo w kontekście

Słowa poznajesz w sensownym kontekście, a nie w oderwaniu od niego. Słowo, które pojawia się w dramatycznym momencie, zostaje w pamięci – w przeciwieństwie do listy, którą zapominasz po trzech dniach. Tak słownictwo staje się trwałe i gotowe do użycia w prawdziwej rozmowie w wersji Indonezyjski.

  Powtórki dzięki fabule

Bohaterowie, miejsca i typowe zwroty wracają z rozdziału na rozdział. Te same słowa spotykasz raz po raz, za każdym razem w nowej sytuacji – to naturalna powtórka, która nie przypomina wkuwania. Dokładnie taka częstotliwość jest twojej pamięci potrzebna.

  Motywacja dzięki historii

Chcesz wiedzieć, co będzie dalej – więc czytasz dalej. To wewnętrzne przyciąganie jest prawdziwą różnicą w porównaniu z podręcznikiem: uczysz się nie dlatego, że musisz, ale dlatego, że chcesz dotrzeć do kolejnego rozdziału. Dłuższe sesje czytania przychodzą naturalnie.

  Naturalne konstrukcje zdań

Literatura uczy idiomatycznych konstrukcji, które rzadko pojawiają się w podręcznikach – inwersji, wtrąceń i naturalnego szyku narracji oraz dialogu. To właśnie te wzorce sprawiają, że twoja znajomość Indonezyjski brzmi mniej jak proza z podręcznika, a bardziej naturalnie.

  Gramatyka na przykładach

Zamiast wkuwać abstrakcyjną regułę, widzisz ją w działaniu raz po raz – i przyswajasz ją, bo czytasz dalej. Gdy spotkasz tę samą konstrukcję w historii kilkadziesiąt razy, nie musisz już uczyć się reguły na pamięć w oderwaniu od kontekstu.

  Idiomy i wyrażenia

Zwroty, które w rozmowie z rodzimymi użytkownikami robią całą różnicę, rzadko trafiają na listy słówek – za to w powieściach pojawiają się bez przerwy. Tutaj spotykasz je z polskim tłumaczeniem tuż obok i poznajesz to, co ludzie naprawdę mówią.

  Pamięć emocjonalna

Słowa powiązane ze sceną, obrazem albo uczuciem zostają w pamięci dłużej niż pojedyncze fiszki. Słowo, które poznałeś w napiętym momencie kryminału, znacznie trudniej zapomnieć.

  Pewne zrozumienie

Polskie tłumaczenie jest zawsze obok zdania w wersji Indonezyjski – odsłaniane jednym dotknięciem albo widoczne na stałe. Rozumiesz każde zdanie, nie sięgając po słownik i nie tracąc rytmu. To różnica między poddaniem się a czytaniem dalej.

  Prawdziwe poczucie sukcesu

„Przeczytałem powieść w wersji Indonezyjski”. To poczucie zostaje z tobą na tygodnie – bardziej niż jakikolwiek test ze słówek. Każda ukończona powieść zwiększa twoją pewność przed kolejną.

  Tempo czytania widocznie rośnie

Na stronie 1 potrzebujesz polskiego tłumaczenia przy każdym zdaniu. Na stronie 100 – już tylko co kilka akapitów. Na stronie 200 być może wcale – czytasz w wersji Indonezyjski tak, jak czytasz po polsku. Ta zmiana jest namacalna i to jeden z najbardziej satysfakcjonujących momentów w nauce języka.


Oto powieści, które na ciebie czekają:

Indonezyjski Indonezyjski polski polski
Najwięksi twórcy literatury światowej – każda powieść opracowana na nowo przez rodzimych użytkowników języka i dopasowana do właściwego poziomu. Od razu będziesz wiedzieć, od czego zacząć – i jak daleko może cię ta droga zaprowadzić.
A1 – początkujący: 4 powieści z prostym słownictwem, od około 120 do 250 stron każda. Idealne, gdy znasz już pierwsze 600 słów Indonezyjski.
Czarnoksiężnik z Krainy OzA1
Czarnoksiężnik z Krainy Oz
L. Frank Baum
120 stron
Wyspa skarbówA1
Wyspa skarbów
R. L. Stevenson
230 stron
HeidiA1
Heidi
Johanna Spyri
250 stron
W 80 dni dookoła świataA1
W 80 dni dookoła świata
Jules Verne
250 stron
A2 – podstawowy: 4 powieści przygodowe, kryminalne i klasyczne, od około 80 do 270 stron każda. Dla uczących się, którzy znają około 1300 słów Indonezyjski.
Pies Baskerville’ówA2
Pies Baskerville’ów
Arthur Conan Doyle
220 stron
Doktor Jekyll i pan HydeA2
Doktor Jekyll i pan Hyde
R. L. Stevenson
80 stron
Wehikuł czasuA2
Wehikuł czasu
H. G. Wells
100 stron
Przygody Tomka SawyeraA2
Przygody Tomka Sawyera
Mark Twain
270 stron
B1 – średnio zaawansowany: 4 powieści kryminalne, przygodowe i z literatury światowej, od około 50 do 260 stron każda. Dla uczących się, którzy znają około 2100 słów Indonezyjski.
Arsène LupinB1
Arsène Lupin
Maurice Leblanc
260 stron
List od nieznajomejB1
List od nieznajomej
Stefan Zweig
50 stron
Księga dżungliB1
Księga dżungli
Rudyard Kipling
180 stron
PrzemianaB1
Przemiana
Franz Kafka
70 stron
B2 – ponadśrednio zaawansowany: 4 powieści o literackiej głębi, od około 260 do 300 stron każda. Dla uczących się, którzy znają około 3000 słów Indonezyjski.
Upiór w operzeB2
Upiór w operze
Gaston Leroux
260 stron
Zaginiony światB2
Zaginiony świat
Arthur Conan Doyle
300 stron
FrankensteinB2
Frankenstein
Mary Shelley
300 stron
PerswazjeB2
Perswazje
Jane Austen
260 stron
C1 – zaawansowany: 4 arcydzieła o bogatym stylu, od około 270 do 330 stron każde. Dla uczących się, którzy znają ponad 4000 słów Indonezyjski.
Alicja w Krainie CzarówC1
Alicja w Krainie Czarów
Lewis Carroll
330 stron
Portret Doriana GrayaC1
Portret Doriana Graya
Oscar Wilde
270 stron
Effi BriestC1
Effi Briest
Theodor Fontane
330 stron
Robinson CrusoeC1
Robinson Crusoe
Daniel Defoe
320 stron
C2 – biegłość: 4 dzieła na najwyższym poziomie, od około 90 do 330 stron każde. Dla uczących się, którzy znają około 5000 słów Indonezyjski.
DublińczycyC2
Dublińczycy
James Joyce
210 stron
HamletC2
Hamlet
William Shakespeare
100 stron
Rozważna i romantycznaC2
Rozważna i romantyczna
Jane Austen
330 stron
ŚwiętoszekC2
Świętoszek
Molière
90 stron

Zamów wszystkie 24 powieści »

Poznaj autorów:

21 autorów z siedmiu krajów – od angielskiej klasyki i francuskiej komedii po niemieckojęzyczny modernizm.
Jane Austen
Jane Austen
Anglia
Powieść obyczajowa
L. Frank Baum
L. Frank Baum
USA
Literatura dziecięca i młodzieżowa
Lewis Carroll
Lewis Carroll
Anglia
Fantasy i literatura nonsensu
Daniel Defoe
Daniel Defoe
Anglia
Powieść przygodowa
Arthur Conan Doyle
Arthur Conan Doyle
Szkocja
Kryminał i powieść detektywistyczna
Theodor Fontane
Theodor Fontane
Niemcy
Realistyczna powieść obyczajowa
James Joyce
James Joyce
Irlandia
Modernizm i opowiadania
Franz Kafka
Franz Kafka
Praga (twórczość niemieckojęzyczna)
Egzystencjalizm i surrealizm
Rudyard Kipling
Rudyard Kipling
Anglia
Powieść przygodowa i literatura dziecięca
Maurice Leblanc
Maurice Leblanc
Francja
Kryminał i dżentelmen-włamywacz
Gaston Leroux
Gaston Leroux
Francja
Kryminał i powieść gotycka
Molière
Molière
Francja
Komedia i dramat
William Shakespeare
William Shakespeare
Anglia
Tragedia i dramat
Mary Shelley
Mary Shelley
Anglia
Powieść gotycka i science fiction
Johanna Spyri
Johanna Spyri
Szwajcaria
Literatura dziecięca i powieść regionalna
R. L. Stevenson
R. L. Stevenson
Szkocja
Powieść przygodowa i gotycka
Mark Twain
Mark Twain
USA
Powieść przygodowa i humor
Jules Verne
Jules Verne
Francja
Science fiction i powieść przygodowa
H. G. Wells
H. G. Wells
Anglia
Science fiction
Oscar Wilde
Oscar Wilde
Irlandia
Satyra obyczajowa i dramat
Stefan Zweig
Stefan Zweig
Austria
Nowela i portret psychologiczny


Która powieść będzie dla mnie najlepsza?

Odpowiedz na trzy krótkie pytania, a my zaproponujemy dobry tytuł na początek.

1Jak pewnie czytasz dziś proste zdania w wersji Indonezyjski?
2Wolisz zacząć spokojnie czy rzucić sobie wyzwanie?
3Co interesuje cię najbardziej?
Nasze rekomendacje dla ciebie:

Zamów pełny pakiet »


Funkcje czytania w przeglądarce:


  Przełączany widok

Pokaż tylko IndonezyjskiIndonezyjski, tylko polskipolski, oba języki obok siebie – albo ukryj tłumaczenie i odsłoń je jednym dotknięciem.

  Regulacja wielkości czcionki

Powiększ lub pomniejsz tekst jednym dotknięciem – idealne na każdy ekran i każdy nawyk czytania.

  Klikalny spis treści

Każda powieść ma własny spis treści, a do tego jest wspólny indeks wszystkich 24 powieści. Jedno kliknięcie przenosi cię do właściwego rozdziału.

  Na każdym urządzeniu

Czytaj na komputerze, tablecie czy smartfonie – wszystko w przeglądarce. Bez aplikacji, bez czytnika e-booków, bez instalacji.

  Zamiana kolejności

To ty decydujesz, czy wersja Indonezyjski jest nad polskim – czy odwrotnie. Gdy nabierzesz pewności, odwróć kolejność i zaczynaj od zdania w wersji Indonezyjski.

  Zakładki w rozdziałach

Dodawaj zakładki do fragmentów, do których chcesz wrócić – pięknego zdania, nowego słowa, punktu zwrotnego. Jedno kliknięcie i jesteś z powrotem.

  Tryb ciemny na wieczory

Jasny tryb czytania za dnia, ciemny tryb do spokojnego czytania wieczorem. Łagodny dla oczu i idealny na długie sesje czytania w łóżku.

  Synchronizacja na wszystkich urządzeniach

Kontynuuj na tablecie tam, gdzie rano skończyłeś na komputerze – twoje postępy w czytaniu są zawsze z tobą. Jedno logowanie, wszystkie urządzenia.


Co mówią czytelnicy:

Kilka opinii od czytelników na różnych poziomach językowych – reprezentatywnych dla wielu e-maili, które otrzymujemy po pierwszych tygodniach.
„Przez dwa lata próbowałam czytać oryginalne powieści w wersji Indonezyjski i wciąż się poddawałam. Przy tych dwujęzycznych wydaniach wszystko zaczęło się układać – i po raz pierwszy czytałam naprawdę płynnie. Skończyłam Heidi w trzy tygodnie.”
AK
Anna Kowalska, 58
Poziom A2
pierwsza prawdziwa powieść
„Nareszcie teksty, które nie sprawiają wrażenia sztucznie uproszczonych. Czytam Portret Doriana Graya w wersji Indonezyjski – i widzę, ile idiomów zawiera prawdziwa literatura, których nigdy nie ma w kursie.”
MB
Marcin Brzeziński, 44
Poziom C1
literacka głębia
„Bałam się, że po siedemdziesiątce nie poradzę sobie z techniką. Ale to proste: otwierasz przeglądarkę, logujesz się, czytasz. Mogę dopasować wielkość czcionki, a jedno dotknięcie pokazuje mi polskie tłumaczenie. Dokładnie tego potrzebuję.”
RW
Renata Wiśniewska, 71
Poziom B1
prosta obsługa
„Miałem już 400 dwujęzycznych tekstów, a to był idealny następny krok. Powieści są w zupełnie innej lidze: nareszcie bohaterowie, których mogę śledzić tygodniami. Powieść Pies Baskerville’ów pochłonąłem wieczorami w łóżku.”
SZ
Szymon Zieliński, 39
Stały klient · A2/B1
logiczny krok dalej
„Dobór tytułów jest przemyślany – od krótkich pozycji na A1, jak Czarnoksiężnik z Krainy Oz, aż po Szekspira na C2. Używam teraz tego pakietu na zajęciach z uczniami, bo stopniowanie poziomów naprawdę pasuje.”
KW
Katarzyna Wójcik, 51
Lektorka języków
trafne stopniowanie poziomów
„Po 30 minut w pociągu w jedną stronę, rano i wieczorem – po trzech miesiącach miałem za sobą cztery powieści. Wcześniej tylko przewijałem telefon. Teraz mój dojazd naprawdę ma jakąś wartość.”
TG
Tomasz Górski, 47
Dojeżdżający do pracy · B1
czas wreszcie dobrze wykorzystany


Najczęściej zadawane pytania:



Zamów tutaj swoje powieści dwujęzyczne Indonezyjski/polski:

 
 
zwrot pieniędzy gwarancja
 
Twój zakup jest chroniony przez naszą gwarancję zwrotu pieniędzy:
 
Przetestuj kurs językowy bez ryzyka.
Jeśli nie jesteś w pełni zadowolony, zwrócimy Ci 100% ceny zakupu.
Bez zbędnych pytań.

 

Korzyści z umiejętności posługiwania się nowym językiem:

W badaniu z 2017 roku 1071 respondentów zapytano, jaką wartość miałoby dla nich posługiwanie się nowym językiem.
Średnia wartość wyniosła 10.200 złoty.
 
Magazyn „The Economist” obliczył nawet, o ile większy byłby Twój dochód w ciągu całej kariery ze znajomością dodatkowego języka: 270.000 złoty.

Wybierz swój kurs:


   Bezpieczny system zamówień:

 
 
Gwarancja zwrotu pieniędzy:
W ciągu pierwszych 31 dni możesz w dowolnym momencie anulować Twój zakup i otrzymasz zwrot pieniędzy.
 
 
Oprogramowanie otrzymasz w formie kursu online:
  • Możesz zacząć naukę natychmiast!
  • Nie musisz nic instalować, uczysz się online.
  • Kurs online działa w systemach Windows, Mac OS i Linux, na smartfonach iPhone i Android, na tabletach iPad jak również Android.
  • Z kursu online można korzystać przez 10 lat.
  • W ciągu pierwszych 31 dni możesz w dowolnym momencie odstąpić od umowy zakupu i otrzymasz zwrot pieniędzy.
  • Dzięki 17 Minute Languages już ponad 540 000 osób nauczyło się nowego języka.
  • Wszystkie ceny zawierają podatek VAT.

Ten kurs różni się od innych kursów językowych:


Szybkie postępy

Szybkie postępy:

Czeka na Ciebie program do nauki, z którym możesz nauczyć się indonezyjskiego w zapierającym dech w piersiach tempie, doskonale się przy tym bawiąc.
Software

Dobrze przemyślane oprogramowanie:

Po raz pierwszy oprogramowanie ukazało się w 2002 roku, od tego czasu, co roku nasi twórcy z dbałością o szczegóły wprowadzają kolejne nowe elementy i udoskonalają każdy kurs.
Codzienne zadania

Codzienne zadania:

Zróżnicowane codzienne zadania i ogromny wybór metod nauczania zmotywują Cię do kontynuowania nauki każdego dnia.
metody nauki

Jedyne w swoim rodzaju metody nauki:

Dzięki metodzie nauki wykorzystującej pamięć długoterminową i codziennym zadaniom dostosowanym do Twoich potrzeb, opanujesz indonezyjski w rekordowo krótkim czasie.
bez abonamentu

Bez abonamentu:

Jednorazowa opłata gwarantuje dostęp do kursu przez kolejne 10 lat.
Community

Społeczność uczących się z 17 Minute Languages:

Nawiąż kontakty z osobami, które jak Ty uczą się języków.